200高分悬赏!请帮我翻译!急!!!谢谢

日期:2008-07-02 13:34:39 人气:1

200高分悬赏!请帮我翻译!急!!!谢谢

你好,这是我的翻译,看能不能用到 一 我国现在商标翻译中存在的问题 我国现在有些商标词的翻译只是直接按照字面翻译成英语, 没有考虑其民族文化差异, 译出来的东西有悖于西方文化。我国商标词英译时大概存在四种情况: 11 译名不符目的语文化。例如, 英国人不喜欢大象、颇喜欢熊猫; 意大利人和西班牙人喜欢玫瑰花, 忌用菊花; 在中国文化中, 龙是皇权的象征, 所以中文商标词有很多的是以“龙”为商标词的, 而英语中的“龙”(dragon) 则是一种邪恶的动物, 是凶残肆虐的, 应当消灭。因此, 英语中没
    A+
热门评论